You have to really watch him; to boldly go where no man has gone before. It is still widely held that splitting infinitives—separating the infinitive marker to from the verb, as in the above examples—is wrong. The dislike of split infinitives is long-standing but is not well founded, being based on an analogy with Latin. In Latin, infinitives consist of only one word (e.g. crescere ‘to grow’; amare ‘to love’), which makes them impossible to split: therefore, so the argument goes, they should not be split in English either. But English is not the same as Latin. In particular, the placing of an adverb in English is extremely important in giving the appropriate emphasis: you really have to watch him and to go boldly where no man has gone before, examples where the infinitive is not split, convey a different emphasis or sound awkward. In the modern context, some traditionalists may continue to hold up the split infinitive as an error in English. However, in standard English the principle of allowing split infinitives is broadly accepted as both normal and useful.