Share this entry

Share this page

mandar

Traducción de mandar en inglés:

verbo transitivo/transitive verb

  • 1 1.1 (ordenar) haz lo que te mandan do as you're told a mí nadie me manda I don't take orders from anyone, nobody tells me what to do o/or orders me about de acuerdo a lo que manda la ley in accordance with the law sí señor, lo que usted mande as you wish, sir o/or very good, sirmandar + infinitivo/infinitive la mandó callar he told o/or ordered her to be quiet mandó encender una fogata she ordered that a bonfire be litmandar que + subjuntivo/subjunctive mandó que sirvieran la comida she ordered lunch to be served le mandó que nos dejara en paz she ordered o/or told him to leave us alone ¿quién te manda revolver en mis papeles? who said you could go rummaging through my papers? ¿y quién te manda ser tan tonta? how could you be so silly! 1.2 (recetar) le mandó unos antibióticos she prescribed (him) some antibiotics el médico le mandó hacerse unas gárgaras the doctor advised him to gargle
  • 3 (América Latina/Latin America) (tratándose de encargos) mis padres me mandaron llamar my parents sent for me mandó decir que no podía venir she sent a message to say o/or she sent word that she couldn't come ¿por qué no mandas a arreglar esos zapatos? why don't you get o/or have those shoes mended?
  • 4 (América Latina/Latin America) [familiar/colloquial] (arrojar, lanzar) mandó la pelota fuera de la cancha he kicked/sent/hit the ball out of play le mandó un puñetazo he punched him

verbo intransitivo/intransitive verb

  • 1 (ordenar) en mi casa mando yo I'm the boss in my house, I wear the trousers in my house ¡mande! yes sir/madam?, excuse me? ¿mande? (México/Mexico) (I'm) sorry? o pardon? o (inglés norteamericano/American English) excuse me? ¡María! — ¿mande? (México/Mexico) María! — yes?
  • 2 (América Latina/Latin America) (tratándose de encargos) mandar a hacer algo to send sb to do sth fue mandada a matarlo she was sent to kill him

verbo pronominal/pronominal verb (mandarse)

  • 3 (México/Mexico) [familiar/colloquial], (aprovecharse) to take advantage mandarse abajo (Chile) [familiar/colloquial] to fall down o/or over mandarse cambiar (Andes) or (Río de la Plata/River Plate area) mudar [familiar/colloquial], se mandó cambiar dando un portazo he stormed out, slamming the door un buen día se cansó y se mandó cambiar or mudar one day he decided he'd had enough, and just walked out o/or upped and left [familiar/colloquial] ¡mándense cambiar or mudar de aquí! clear off! [familiar/colloquial], get lost! [familiar/colloquial]

Share this entry

Share this page

 

¿Qué te llama la atención de esta palabra o frase?

Comments that don't adhere to our Community Guidelines may be moderated or removed.

Obtenga más de Oxford Dictionaries

Suscribirse para eliminar anuncios y acceder a los recursos premium

Palabra del día antojarse
v pron
se me antojó una cerveza = I felt like (having) a beer …
Dato cultural del día

The name of the autonomous governments of Catalonia and Valencia is generalitat. A great deal of power has now been transferred to them from central government. The medieval term generalitat was revived in 1932, when Catalonia voted for its own devolved government. After the Civil War, it was abolished by Franco but was restored in 1978, with the establishment of comunidades autónomascomunidad autónoma. The Valencian Generalitat is keen to preserve the traditions of the region from Catalan influence.