Translation of light in Arabic:

light

Pronunciation: /lʌɪt/

noun/اسم

  • 1 (brightness) ضَوْء (plural: أَضْواء), نور (plural: أَنْوار) by the light of the fire/moon على ضَوْءِ النارِ \ القَمَرِ in the light of day في نورِ النَهارِ I'd like to get back in the light ‫أَوَدُّ أنْ أَعودَ قبل حُلولِ الظَلامِ‬ to throw or shed light on sth أَلْقى الضَوْءَ على شَيْءٍ to hold sth up to the light وَضَعَ شَيْئاً في الضَوْءِ with the light behind her والضَوْءُ من وَرائِها
  • 2 (in a building) مِصْباح (plural: مَصابيحُ), لَمْبة; (in the street, on a machine) إشارة to put or switch or turn a light on أَوْقَدَ النورَ to put or switch or turn a light off أَطْفَأَ النورَ to leave a light on تَرَكَ نوراً موقَداً are all the lights off? هل أُطْفِئَتْ كُلُّ الأَنْوارِ؟
  • 3 (on an instrument panel) ضَوْء (plural: أَضْواء), نور (plural: أَنْوار)
  • 6 (aspect) جانِب (plural: جَوانِبُ), زاوِية (plural: زَوايا) to see sth in a different light رَأى شَيْئاً من زاوِيةٍ مُخْتَلِفةٍ we reviewed the case in the light of new evidence راجَعْنا القَضيّةَ في ضَوْءِ أَدِلّةٍ جَديدةٍ to appear in a bad light ‫ظَهَرَ في صورةٍ سَيِّئةٍ
  • 7 (public knowledge) to bring a crime/fact to light ‫كَشَفَ النِقابَ عن جَريمةٍ \ حَقيقةٍ the details came to light a year later ظَهَرَت التَفاصيلُ بعد عامٍ

plural noun/جمع (lights)

  • 1
    (also traffic lights)
    إشارات المُرورِ the lights were red/green ‫كانَت الإشارةُ حَمْراءَ \ خَضْراءَ‬ to jump the lights خَرَقَ الإشارةَ
  • 2 (decorative illuminations) ضَوْء زينةٍ

transitive verb/فعل متعد (past tense/زمن الماضي, past participle/اسم المفعول lit or [old usage/استخدام قديم], lighted)

  • 1 (to set fire to) أَوْقَدَ (IV) [a candle] [cigarette] [the oven]; أَشْعَلَ النارَ في [the wood] [paper] [a firework]; أَشْعَلَ (IV) [a match] to light a fire أَوْقَدَ ناراً
  • 2 (to illuminate) أَضاءَ (IV) [a corridor] [room] [path] to light the way for sb أَضاءَ الطَريقَ لِشَخْصٍ

intransitive verb/فعل غير متعد

  • (past tense/زمن الماضي, past participle/اسم المفعول lit or [old usage/استخدام قديم], lighted)
    [the fire] [gas] [matches] أوقِدَ

adjective/صفة

  • 1 (bright) [evening] [room] مُضيء, مُنير the sky got or grew lighter كانَ النورُ يَزْدادُ في السَماءِ we will leave as soon as it gets light سَنُغادِرُ بِمُجَرَّدِ أنْ يَطْلُعَ الصُبْحُ it's still light ما زالَ النَهارُ باقِياً
  • 2 (pale) [colour] [fabric] [hair] فاتِح light blue/grey أَزْرَق \ رَماديّ فاتِح
  • 3 (not heavy) [box] [rain] خَفيف she is 8 kg lighter هي أَخَفُّ ب 8 كجم to be a light sleeper كانَ نَوْمُهُ خَفيفاً to have a light meal تَناوَلَ وَجْبةً خَفيفةً
  • 5 (delicate) [knock] [touch] خَفيف to be light on one's feet كانَ خَفيفَ الحَرَكةِ
  • 6 (not tiring) [work] [exercise] خَفيف to be on light duties كانَتْ عِنْدَهُ واجِباتٌ خَفيفةٌ to make light work of sth سَهَّلَ شَيْئاً
  • 7 (not intellectually demanding) [music] [film] خَفيف a bit of light relief بَعْض من التَرْفيهِ some light reading on the beach بَعْض القِراءةِ الخَفيفةِ على الشاطِئِ
  • 8 (trivial) it is no light matter لَيْسَ هذا أَمْراً تافِهاً to make light of a rumour/injury اسْتَهانَ بِإشاعةٍ \ بِإصابةٍ
  • 9 [culinary/فن الطبخ] (low-fat) [margarine] [cheese] [spread] قَليل الدَسَمِ

Idioms

to see the light

(to understand) اتَّضَحَ لَهُ الأَمْرُ; (to appear) [stories] [books] [cars] ‫خَرَجَ إلى النورِ

Phrasal verbs

light on

light on [sth] لَمَحَ (stem vowel = a) (I) [a detail] [name] [key]

light up

[informal/غير رسمي]
(to light a cigarette) أَشْعَلَ سيجارةً; (to light a pipe) أَشْعَلَ غَلْيوناً 1.1 [lamps] [street lights] اشْتَعَلَ (VIII) 1.2 [sb's face] [eyes] أَشْرَقَ (IV)
light up [sth]light [sth] up أَشْعَلَ [شَيْئاً] [a cigarette] [pipe] 1.1 (to illuminate) أَضاءَ [شَيْئاً] [a room] [town] [the surroundings]

Definition of light in:

Get access to Oxford Dictionaries Arabic

Subscribe to search hundreds of thousands of up-to-date translations from and into English

Word of the day مُتَوازِن
well-balanced, balanced, stable