Share this entry
British English: /həːˈsɛlf/
American English: /hərˈsɛlf/
When used as a reflexive pronoun, direct and indirect, herself is generally translated by si, which is always placed before the verb: she's enjoying herself = si sta divertendo; she's cut herself = si è tagliata. - When used as an emphatic to stress the corresponding personal pronoun, the translation is lei stessa or anche lei: she herself did not know = lei stessa non lo sapeva; she's a stranger here herself = anche lei è forestiera da queste parti. - When used after a preposition, herself is translated by or se stessa: she can be proud of herself = può essere fiera di sé/se stessa. - (All) by herself is translated by da sola, which means alone and/or without help. - For particular usages see below.


  • 1
    (reflexive) si, sé, se stessa
    (after preposition) sé, se stessa
    she's hurt herself
    si è ferita
    Kathy was pleased with herself
    Kathy era soddisfatta di sé o di se stessa
  • 2
    (emphatic) (lei) stessa
    (after preposition) lei (stessa)
    she, Sheila herself said that…
    lei stessa, Sheila stessa ha detto che…
    for herself
    per lei (stessa)
  • 3 (expressions)(all) by herself
    (tutto) da sola o da sé
    she's not herself today
    oggi non è lei o non è in sé
Definition of herself in:
Share this entry

What do you find interesting about this word or phrase?

Comments that don't adhere to our Community Guidelines may be moderated or removed.

Subscribe to remove adverts and access premium resources