Share this entry

laisser
Pronunciation: /lese/

Translation of laisser in English:

verbe transitif

  • 1
    to leave (parapluie, pourboire, marge, trace)
    laisser quelque chose à quelqu'un
    (gén) to leave somebody something
    (à sa mort) to leave somebody something
    laisser la liberté à quelqu'un
    to let somebody go free
    laisser la vie à quelqu'un
    to spare somebody's life
    il laisse une veuve et deux enfants
    he leaves a wife and two children
    laisser quelqu'un quelque part (déposer)
    to leave somebody ou drop somebody (off) somewhere
    je te laisse
    (en sortant d'un bâtiment) I must be off ou go
    (en sortant d'une pièce, au téléphone) I must go
    (en fin de lettre) I'll have to stop
    laisse tes livres et viens te balader
    put your books away and come for a stroll
    partez en vacances et laissez vos problèmes
    take a vacation and leave your problems behind
    laissons de côté les raisons de son départ
    let's not go into why he/she left
    laissez la rue Palassou sur votre gauche (dépasser)
    you'll see rue Palassou on your left
  • 3 (accorder) laisser quelque chose à quelqu'un
    to give somebody something (temps, chance)
    laisser le choix à quelqu'un
    to give somebody the choice
    (choix peu important) to let somebody choose
  • 4 (céder, prêter, ne pas retirer) laisser quelque chose à quelqu'un
    to let somebody have something
    laisse ce jouet à ton frère
    let your brother have the toy
    je vous le laisse pour 100 euros (céder)
    I'll let you have it for 100 euros
    je te laisse ma voiture pendant 15 jours (ne pas prendre avec soi)
    I'll leave you my car for two weeks
    (prêter) I'll let you have my car for two weeks, you can have my car for two weeks
    tu devrais laisser ta place à la vieille dame
    you should let the old lady have your seat
  • 10 [littéraire] (cesser) cela ne laisse pas d'étonner
    it is a continual source of amazement

verbe auxiliaire

  • laisser quelqu'un/quelque chose faire
    to let somebody/something do
    laisser quelqu'un parler/pleurer
    to let somebody speak/cry
    laisse-moi entrer/sortir/passer
    let me in/out/through
    laisse-moi faire (ne m'aide pas)
    let me do it
    (je m'en occupe) leave it to me
    laisse-la faire! (ne t'en mêle pas)
    let her get on with it!
    laisse-la faire, elle reviendra toute seule
    just leave her, she'll come back of her own accord
    ils s'entretuent et on laisse faire
    they're killing each other and we just sit back and do nothing
    laisse faire! (qu'importe)
    so what!
    laissons faire le temps
    let things run their course

also: se laisser verbe pronominal

  • se laisser bercer par les vagues
    to be lulled by the waves
    il se laisse insulter
    he puts up with insults
    elle n'est pas du genre à se laisser faire (laisser abuser)
    she won't be pushed around
    c'est parce que tu te laisses faire (pas assez autoritaire)
    it's because you're too easy going
    il ne veut pas se laisser faire (coiffer, laver etc)
    he won't let you touch him
    laisse-toi faire, c'est un bon coiffeur
    leave it to him, he's a good hairdresser
    s'il veut te l'offrir, laisse-toi faire!
    if he wants to buy it for you, let him do it
    se laisser aller (tous contextes)
    to let oneself go
    se laisser aller au désespoir
    to give in to despair
    ça se laisse manger [familier]! [ironique]
    it's quite palatable [ironique]

Idioms

‘c'est cher’—‘c'est à prendre ou à laisser’

‘it's expensive’—‘take it or leave it’

c'est cher mais c'est à prendre ou à laisser

it's expensive but that is how it is

il y a à prendre et à laisser dans ce qu'elle dit

I'd take what she says with a pinch of salt

Share this entry

 

What do you find interesting about this word or phrase?

Comments that don't adhere to our Community Guidelines may be moderated or removed.

Get more from Oxford Dictionaries

Subscribe to remove adverts and access premium resources

QUIZ


    Next Score: