Share this entry

venir

Translation of venir in English:

verbe auxiliaire

  • 1 (marque l'occurrence) venir aggraver la situation
    to make the situation worse
    venir contribuer au chômage
    to push unemployment up
  • 2 (marque le mouvement) le ballon est venu rouler sous mes pieds/atterrir (familier) dans notre jardin
    the ball rolled up to my feet/landed in our garden
  • 3 (marque le développement) et si je venais à tomber malade?
    what if I should fall ill (anglais britannique) ou get sick (anglais américain) ?
    s'il venait à pleuvoir
    if it should rain
    même s'il venait à changer d'avis
    even if he were to change his mind
    s'il venait à l'apprendre
    if he ever got to hear about it
    s'il venait à la quitter
    if he ever left her
    quand il venait à sortir
    when he happened to go out
    la maladie vint à s'aggraver
    the illness became more serious
    il en vint à la détester
    he came to hate her

verbe intransitif

  • 1 (dans l'espace) viens quand tu veux
    come whenever you like
    je viens or suis venu pour m'excuser
    I've come to apologize
    il est venu (droit) sur moi
    he came straight up to me
    tu peux toujours venir chez moi/dans mon bureau/à Londres/au Canada/en Irlande
    you can always come to my house/to my office/to London/to Canada/to Ireland
    il vient beaucoup de gens le samedi
    lots of people come on Saturdays
    la route vient jusqu'ici
    the road comes this far
    l'eau leur venait aux genoux
    the water came up to their knees
    venir de loin/de Hongkong
    to come from far away/from Hong Kong
    allez, viens!
    come on!
    d'où viens-tu? (reproche)
    where have you been?
    j'en viens
    I've just been there
    il est venu quelqu'un pour toi (encore là)
    someone's here to see you
    (reparti) someone came to see you
    je viens de sa part
    he/she sent me to see you
    faire venir quelqu'un (demander)
    to send for somebody, to get somebody (familier)
    (obtenir) to get somebody to come
    (attirer) to attract somebody
    faire venir le plombier
    to send for the plumber, to get the plumber in
    tu ne pourras jamais la faire venir
    you'll never get her to come
    faire venir les clients
    to attract customers, to bring in the customers
    faire venir le médecin
    to call the doctor
    c'est le champagne qui le fait venir
    he comes for the champagne
    pourquoi nous avoir fait venir si tôt?
    why did they get us to come here so early?
    faire venir quelque chose (commander)
    to order something
    (par la poste) to send for something
    faire venir son thé du Yunnan/ses chaussures d'Italie
    to get one's tea from Yunnan province/one's shoes from Italy
    je suis venu ce soir vous parler du racisme
    I've come here tonight to talk to you about racism
    plantes venues d'ailleurs
    plants from far-off places
    produits venus d'ailleurs
    imported products
    gens venus d'ailleurs (étrangers)
    foreigners
    (des extérieurs) outsiders
    le nom ne me vient pas à l'esprit
    the name escapes me
    les mots ne venaient pas
    he/she etc couldn't find the words
    l'inspiration ne venait pas
    inspiration failed him/her etc
    ça m'est venu tout d'un coup (une idée)
    it suddenly came to me
    l'idée lui vint que …
    the idea occurred to him/her that …
    ça ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit
    it never crossed my mind ou occurred to me
    il ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit de te mentir/qu'il pourrait mentir
    it never occurred to me to lie to you/that he would lie
    il lui est venu une idée bizarre
    he/she had a weird idea
    un sourire lui vint aux lèvres, il lui vint un sourire aux lèvres
    he/she gave a smile
  • 2 (dans le temps) il faut prendre les choses comme elles viennent
    you must take things as they come
    ça vient, ça vient (familier)!
    it's coming!, it's on its way!
    l'année qui vient
    the coming year
    dans les années à venir
    in the years to come
    dans les jours à venir
    in the next few days
    le moment venu (au futur)
    (au passé) when the time came
    quand le printemps viendra
    when spring comes
    (il) viendra un jour où il le regrettera
    the day will come when ou there'll come a day when he'll regret it
    la nuit va bientôt venir
    it'll soon be dark
    le moment du départ est venu
    it's time to leave
    dans l'heure qui vient
    within the hour
    les difficultés à venir
    future problems
    attends, ça va venir je préfère laisser or voir venir (les choses)
    I'd rather wait and see how things turn out
    alors, ça vient (familier)?, ça vient oui ou non (familier)? (une réponse)
    am I ever going to get an answer (familier)?
    (une personne) are you ever coming?
    comment êtes-vous venu à l'enseignement?
    how did you come to take up teaching?
    venir en troisième position
    to come third
    venir loin derrière
    to trail a long way behind
    venir ensuite il est venu un moment où j'étais trop fatigué
    I got to the point when I was too tired
  • 3 (marquant l'origine) venir d'une famille protestante
    to come from a Protestant family
    venir du grec
    to come from the Greek
    de quelle école vient-il?
    what school did he go to?
    cette bague me vient de ma tante
    my aunt left me this ring
    le succès du roman vient de son style
    the novel's success is due to its style
    ça vient du fait que la situation a changé
    it stems from the fact that the situation has changed
    ça vient de ce qu'ils ne se parlent pas
    it's all because they don't talk to each other
    d'où vient qu'il ne comprend jamais?
    how is it that he never understands?, how come he never understands?
    d'où vient que vous êtes triste?
    why are you sad?
    de là vient qu'il est toujours angoissé
    hence his continual anxiety, that's why he's always anxious
    ça me vient naturellement or tout seul
    that's just the way I am
  • 4 (dans une hiérarchie) venir après/avant
    to come after/before
    la famille vient avant le reste
    the family comes before everything else
  • 5en venir à j'en viens au problème qui vous préoccupe
    I now come to your problem
    en venir à abandonner ses études
    to get to the point of dropping out
    s'il faut en venir là
    if it gets to that point, if it comes to that
    il en était venu à la faire suivre/vouloir se suicider
    he even had her followed/considered suicide
    comment a-t-elle pu en venir à de telles extrémités?
    how could she have resorted to such desperate measures?
    ils y viendront d'eux-mêmes (à une idée)
    they'll come round of their own accord
    venons-en à l'ordre du jour
    let's get down to the agenda
    où veut-il en venir (au juste)?
    what's he driving at?
    en venir aux mains
    to come to blows
    ils en sont venus aux coups
    they came to blows

Share this entry

 

What do you find interesting about this word or phrase?

Comments that don't adhere to our Community Guidelines may be moderated or removed.

Get more from Oxford Dictionaries

Subscribe to remove adverts and access premium resources

QUIZ


    Next Score: