Share this entry
cabeza

Translation of cabeza in English:

feminine noun

  • 1 1.1 (Anatomy) negó con la cabeza
    she shook her head
    asintió con la cabeza
    he nodded
    he nodded his head
    sacó la cabeza por la ventanilla
    he stuck or put his head out of the window
    volvió la cabeza para ver si lo seguían
    he looked around or turned his head to see if he was being followed
    bajó la cabeza avergonzado
    he lowered his head in shame
    me duele la cabeza
    I've got a headache
    my head aches
    es para darse de or la cabeza contra la pared
    it's enough to make you cry
    se tiró al agua de cabeza marcó de cabeza
    he scored with a header or with his head
    he headed the ball into the net
    un día vas a perder la cabeza [colloquial] [humorous]
    you'd lose your head if it wasn't screwed on [colloquial] [humorous]
    me unté de grasa de la cabeza hasta los pies
    I got covered in grease from head to toe or foot
    pararse en la or de cabeza (Latin America)
    to stand on one's head
    to do a headstand
    1.2 (medida) ganó por una cabeza
    he won by a head
    le lleva una cabeza a su hermana
    he's a head taller than his sister
    his sister only comes up to his shoulder
    1.3 (pelo) me tengo que lavar la cabeza
    I have to wash my hair
    1.4 (inteligencia) tiene cabeza, pero es muy vago
    he's bright, but he's very lazy
    he's smart, but he's very lazy (US)
    he has a good head on his shoulders, but he's very lazy
    al pobre niño no le da la cabeza
    the poor kid doesn't have the brains for it
    usa la cabeza nunca tuve cabeza para las ciencias
    I never had a head for science
    no lo copié, salió todo de mi cabeza
    I didn't copy it, it was all out of my own head
    ¡qué poca cabeza!
    have you/has he no sense?
    1.5 (mente) ¡que cabeza la mía! se me había olvidado completamente su cumpleaños
    what a memory! I had totally forgotten her birthday
    tenía la cabeza en otra cosa
    my mind was elsewhere or I was thinking about something else
    tú estás mal or no estás bien de la cabeza
    you're crazy
    you're out of your mind
    you're out of off your head (US) [colloquial]
    you're off your head (British) [colloquial]
    con tantos halagos se le llenó la cabeza de humos
    all that praise went to his head
    se me ha ido de la cabeza
    it's gone right out of my head
    ¿quién te ha metido esas ideas en la cabeza?
    who's put those ideas into your head?
    se le ha metido en la cabeza que se quiere casar
    she's got it into her head that she wants to get married
    le dije lo primero que me vino a la cabeza jamás se me pasó por la cabeza semejante idea
    the idea never even crossed my mind
    ya te puedes ir quitando or sacando a esa mujer de la cabeza
    you'd better start getting that woman out of your head
    you'd better start forgetting about that woman
    andar or ir de cabeza [colloquial], ando de cabeza con tanto trabajo
    I'm up to my eyeballs or eyes in work
    anda de cabeza por ella
    he's crazy about her
    calentarle a alguien la cabeza con algo [colloquial]
    to fill somebody's head with something
    calentarse la cabeza [colloquial]
    to get worked up [colloquial]
    como malo de la cabeza [colloquial], se puso a comer como malo de la cabeza
    he stuffed himself silly [colloquial]
    he ate like there was no tomorrow [colloquial]
    cortar cabezas, en cuanto asumió el cargo entró a cortar cabezas
    as soon as she took up her post, heads started to roll
    darle por la cabeza a alguien (Río de la Plata)
    to criticize somebody
    knock somebody [colloquial]
    darse (con) la cabeza contra la pared ver cabezazoesconder la cabeza (Chile) [colloquial]
    to make oneself scarce
    ir con la cabeza alta
    to hold one's head high
    írsele a alguien la cabeza, se me va la cabeza
    I feel dizzy
    jugarse la cabeza (Río de la Plata) [colloquial], seguro que llega tarde, me juego la cabeza
    you can bet your life or your bottom dollar she'll be late [colloquial]
    levantar cabeza [colloquial]
    to get back on one's feet
    aún tienen muchas deudas pero ya levantarán cabeza
    they've still got a lot of debts but they'll pull through or pick themselves up or get back on their feet
    la selección no levanta cabeza
    the national team can't get out of its rut
    levantar la cabeza, ha estado estudiando todo el día sin levantar la cabeza
    she's had her head buried in her work all day
    ¡si tu padre levantara la cabeza!
    your father would turn in his grave!
    if your father was alive today … !
    meterse de cabeza en algo [colloquial]
    to throw oneself into something
    no caberle a alguien en la cabeza [colloquial], no me cabe en la cabeza que te guste vivir aquí
    I just can't understand how you like living here
    ¡en qué cabeza cabe meter un plato de plástico en el horno!
    who'd be stupid enough to put a plastic plate in the oven?
    perder la cabeza, tranquilidad, no perdamos la cabeza ¿has perdido la cabeza?
    have you gone crazy?
    are you out of your mind?
    perdió la cabeza por esa mujer
    he lost his head over that woman
    romperse or (Andes) quebrarse la cabeza [colloquial]
    (preocuparse) to rack one's brains
    (lastimarse) to break one's neck [colloquial]
    sentar (la) cabeza [colloquial] ser duro de cabeza [colloquial]
    to be stupid
    subírsele a alguien a la cabeza, el vino/éxito se le ha subido a la cabeza
    the wine/her success has gone to her head
    tener la cabeza como un bombo [colloquial], tengo la cabeza como un bombo (me duele)
    I have or I've got a splitting headache! [colloquial]
    my head feels ready to burst [colloquial]
    (estoy confundido)
    my head's spinning
    my head feels ready to burst [colloquial]
    tener la cabeza como un colador
    to have a head like a sieve
    tener la cabeza en su sitio or bien puesta or sobre los hombros [colloquial]
    to have one's head screwed on tight (US) [colloquial]
    to have one's head screwed on (British) [colloquial]
    tener la cabeza llena de pájaros [colloquial]
    to have one's head in the clouds
    be living in a fantasy world
    be living in cloud-cuckoo-land
    traer or llevar a alguien de cabeza [colloquial]
    to drive somebody crazy [colloquial]
    trae a los hombres de cabeza
    she drives men wild or crazy [colloquial]
    más vale ser cabeza de ratón que cola de león
    it's better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond
    nadie escarmienta en cabeza ajena
    people only learn from their own mistakes
    you have to make your own mistakes
  • 3 (primer lugar, delantera) se hizo con la cabeza
    she got to the front
    she went into the lead
    a la or en cabeza, estamos a la cabeza de las empresas del sector
    we are the leading company in this sector
    se colocaron a la cabeza de los otros partidos en los sondeos
    they took the lead over the other parties in the opinion polls
    iban a la cabeza de la manifestación
    they were at the front or head of the demonstration
    they were leading or heading the demonstration
    el equipo va en cabeza de la clasificación
    the team is at the top of or leads the division
  • 7 (de un camión)
    tractor unit
Example sentences
  • Presentaba múltiples golpes en la cabeza y había sido tirado a un barranco.
  • La cabeza quiere continuar, pero el cuerpo no aguanta más.
  • Se me viene a la cabeza una canción que me encanta.
Share this entry
 

What do you find interesting about this word or phrase?

Comments that don't adhere to our Community Guidelines may be moderated or removed.