Share this entry

Share this page

cabeza

Translation of cabeza in English:

nombre femenino/feminine noun

  • 1 1.1 [Anatomía/Anatomy] head negó con la cabeza she shook her head asintió con la cabeza he nodded, he nodded his head sacó la cabeza por la ventanilla he stuck o/or put his head out of the window volvió la cabeza para ver si lo seguían he looked around o/or turned his head to see if he was being followed bajó la cabeza avergonzado he lowered his head in shame me duele la cabeza I've got a headache, my head aches es para darse de or la cabeza contra la pared it's enough to make you cry se tiró al agua de cabeza she dived into the water (head first) marcó de cabeza he scored with a header o/or with his head, he headed the ball into the net un día vas a perder la cabeza [familiar/colloquial] [humorístico/humorous] you'd lose your head if it wasn't screwed on [familiar/colloquial] [humorístico/humorous] me unté de grasa de la cabeza hasta los pies I got covered in grease from head to toe o/or foot pararse en la or de cabeza (América Latina/Latin America) to stand on one's head, to do a headstand 1.2 (medida) head ganó por una cabeza he won by a head le lleva una cabeza a su hermana he's a head taller than his sister, his sister only comes up to his shoulder 1.3 (pelo) hair me tengo que lavar la cabeza I have to wash my hair 1.4 (inteligencia) tiene cabeza, pero es muy vago he's bright o/or (inglés norteamericano/American English) smart o/or he has a good head on his shoulders, but he's very lazy al pobre niño no le da la cabeza the poor kid doesn't have the brains for it usa la cabeza use your head nunca tuve cabeza para las ciencias I never had a head for science no lo copié, salió todo de mi cabeza I didn't copy it, it was all out of my own head ¡qué poca cabeza! have you/has he no sense? 1.5 (mente) ¡que cabeza la mía! se me había olvidado completamente su cumpleaños what a memory! I had totally forgotten her birthday tenía la cabeza en otra cosa my mind was elsewhere o/or I was thinking about something else tú estás mal or no estás bien de la cabeza you're crazy, you're out of your mind, you're out of (inglés norteamericano/American English) o/or (inglés británico/British English) off your head [familiar/colloquial] con tantos halagos se le llenó la cabeza de humos all that praise went to his head se me ha ido de la cabeza it's gone right out of my head ¿quién te ha metido esas ideas en la cabeza? who's put those ideas into your head? se le ha metido en la cabeza que se quiere casar she's got it into her head that she wants to get married le dije lo primero que me vino a la cabeza I said the first thing that came into my head jamás se me pasó por la cabeza semejante idea the idea never even crossed my mind ya te puedes ir quitando or sacando a esa mujer de la cabeza you'd better start getting that woman out of your head, you'd better start forgetting about that woman andar or ir de cabeza [familiar/colloquial], ando de cabeza con tanto trabajo I'm up to my eyeballs o/or eyes in work anda de cabeza por ella he's crazy about her calentarle a algn la cabeza con algo [familiar/colloquial] to fill sb's head with sth calentarse la cabeza [familiar/colloquial] to get worked up [familiar/colloquial] como malo de la cabeza [familiar/colloquial], se puso a comer como malo de la cabeza he stuffed himself silly [familiar/colloquial], he ate like there was no tomorrow [familiar/colloquial] cortar cabezas, en cuanto asumió el cargo entró a cortar cabezas as soon as she took up her post, heads started to roll darle por la cabeza a algn (Río de la Plata/River Plate area) to criticize sb, knock sb [familiar/colloquial] darse (con) la cabeza contra la pared ver cabezazo esconder la cabeza (Chile) [familiar/colloquial] to make oneself scarce ir con la cabeza alta to hold one's head high írsele a algn la cabeza, se me va la cabeza I feel dizzy jugarse la cabeza (Río de la Plata/River Plate area) [familiar/colloquial], seguro que llega tarde, me juego la cabeza you can bet your life o/or your bottom dollar she'll be late [familiar/colloquial] levantar cabeza [familiar/colloquial] to get back on one's feet aún tienen muchas deudas pero ya levantarán cabeza they've still got a lot of debts but they'll pull through o pick themselves up o get back on their feet la selección no levanta cabeza the national team can't get out of its rut levantar la cabeza, ha estado estudiando todo el día sin levantar la cabeza she's had her head buried in her work all day ¡si tu padre levantara la cabeza! your father would turn in his grave!, if your father was alive today … ! meterse de cabeza en algo [familiar/colloquial] to throw oneself into sth no caberle a algn en la cabeza [familiar/colloquial], no me cabe en la cabeza que te guste vivir aquí I just can't understand how you like living here ¡en qué cabeza cabe meter un plato de plástico en el horno! who'd be stupid enough to put a plastic plate in the oven? perder la cabeza, tranquilidad, no perdamos la cabeza keep calm, let's not panic o/or lose our heads ¿has perdido la cabeza? have you gone crazy?, are you out of your mind? perdió la cabeza por esa mujer he lost his head over that woman romperse or (Andes) quebrarse la cabeza [familiar/colloquial] (preocuparse) to rack one's brains (lastimarse) to break one's neck [familiar/colloquial] sentar (la) cabeza [familiar/colloquial] to settle down ser duro de cabeza [familiar/colloquial] to be stupid subírsele a algn a la cabeza, el vino/éxito se le ha subido a la cabeza the wine/her success has gone to her head tener la cabeza como un bombo [familiar/colloquial], tengo la cabeza como un bombo (me duele) I have o/or I've got a splitting headache! [familiar/colloquial], my head feels ready o/or (inglés británico/British English) fit to burst [familiar/colloquial] (estoy confundido) my head's spinning, my head feels ready o/or (inglés británico/British English) fit to burst [familiar/colloquial] tener la cabeza como un colador to have a head like a sieve tener la cabeza en su sitio or bien puesta or sobre los hombros [familiar/colloquial] to have one's head screwed on tight (inglés norteamericano/American English) [familiar/colloquial], , to have one's head screwed on (inglés británico/British English) [familiar/colloquial] tener la cabeza llena de pájaros [familiar/colloquial] to have one's head in the clouds, be living in a fantasy world, be living in cloud-cuckoo-land traer or llevar a algn de cabeza [familiar/colloquial] to drive sb crazy [familiar/colloquial] trae a los hombres de cabeza she drives men wild o/or crazy [familiar/colloquial] más vale ser cabeza de ratón que cola de león it's better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond nadie escarmienta en cabeza ajena people only learn from their own mistakes, you have to make your own mistakes

    Compounds

    cabeza caliente

    nombre masculino y femenino/masculine and feminine noun

    cabeza de chorlito

    nombre masculino y femenino/masculine and feminine noun

    cabeza de jabalí

    cabeza de ñame

    nombre masculino y femenino/masculine and feminine noun
    • (Venezuela) [familiar/colloquial], clumsy idiot [familiar/colloquial]

    cabeza de pescado

    • femenino (Chile) [familiar/colloquial] salió con su cabeza de pescado he made a silly remark hablaban cabezas de pescado they were talking a load of nonsense [familiar/colloquial]

    cabeza de pollo

    nombre masculino y femenino/masculine and feminine noun

    cabeza de turco

    nombre masculino y femenino/masculine and feminine noun

    cabeza dura

    • 1masculino o femenino [familiar/colloquial] es un cabeza dura he's so stubborn o/or [familiar/colloquial] pigheaded
    adjetivo/adjective
    • 1masculino o femenino [familiar/colloquial] es un cabeza dura he's so stubborn o/or [familiar/colloquial] pigheaded

    cabeza hueca

    nombre masculino y femenino/masculine and feminine noun

    cabeza rapada

    nombre masculino y femenino/masculine and feminine noun
  • 7 (de un camión) tractor unit

Share this entry

Share this page

 

What do you find interesting about this word or phrase?

Comments that don't adhere to our Community Guidelines may be moderated or removed.

Get more from Oxford Dictionaries

Subscribe to remove adverts and access premium resources

Word of the day trascendencia
f
significance …
Cultural fact of the day

El Cid (from Arabic "sid" or "master") was the name given to Rodrigo Díaz de Vivar (born Vivar, near Burgos, c1043). He is Spain's warrior hero, being brave and warlike but also loyal and fair. He grew up in the court of Fernando I of Castile and later fought against the Moors, earning the title, Campeador. He married Jimena, granddaughter of Alfonso VI, "the Wise." In 1089, after a disagreement with the king, he and his loyal retainers went into exile, recapturing Valencia from the Moors. He died in 1099 and his deeds are the subject of many oral accounts, the most complete being El Cantar del Mío Cid. His sword, La Tizona, is in a museum in Burgos.