Translation of culo in English:



[familiar; en algunas regiones vulgar/colloquial; in some regions vulgar]
  • 1.1 (nalgas) backside [familiar/colloquial], butt (inglés norteamericano/American English) [familiar/colloquial], , bum (inglés británico/British English) [familiar/colloquial], , ass (inglés norteamericano/American English) [vulgar], , arse (inglés británico/British English) [vulgar] te voy a dar unos azotes en el culo I'm going to spank o/or smack your bottom me dan ganas de darle una patada en el culo I feel like giving him a kick up the backside o/or ass cada cual hace de su culo un pito (Río de la Plata/River Plate area) [vulgar] I/you can do what I/you bloody well like caerse or (América Latina/Latin America) irse de culo [familiar/colloquial], (literal) to fall on one's backside o ass (asombrarse) to be flabbergasted o amazed [familiar/colloquial] tiene una casa que te caes or vas de culo he has an amazing o/or incredible house casi me caigo de culo cuando la vi entrar I couldn't believe my eyes o I was amazed o flabbergasted when I saw her come in darle por (el) culo a algn [vulgar] to screw sb [argot/slang], to shaft sb [argot/slang] ¡que te den por culo! [vulgar] screw you! [vulgar], piss off! [vulgar] en el culo del mundo [familiar/colloquial] in the back of beyond, in the sticks [familiar/colloquial], in the Boonies (inglés norteamericano/American English) [familiar/colloquial] ir de culo [familiar/colloquial], el negocio va de culo the business is going really badly voy de culo con tanto trabajo (España/Spain) I'm up to my ears o/or eyes in work [familiar/colloquial] lamerle el culo a algn [vulgar] to lick sb's ass [vulgar], to brown-nose sb [vulgar], to suck up to sb (inglés británico/British English) [familiar/colloquial] mandar a algn a tomar por culo (España/Spain) [vulgar] to tell someone to piss off [vulgar] ¡vete a tomar por culo! (España/Spain) [vulgar] screw you! [vulgar], piss off! [vulgar] mandar algo a tomar por culo (España/Spain) [vulgar] to pack sth in [familiar/colloquial], to chuck sth in (inglés británico/British English) [familiar/colloquial] meterse algo en or por el culo [vulgar], métetelo en el culo you can stick it up your ass [vulgar] mojarse el culo (España/Spain) [familiar/colloquial] to get one's feet wet [familiar/colloquial] pasarse algo por el culo [vulgar], las reglas me las paso por el culo I don't give a shit about the rules [vulgar] perder el culo por algo/algn [familiar/colloquial], pierde el culo por él she's just crazy o/or nuts about him [familiar/colloquial] está que pierde el culo por que la inviten she's just dying to be asked quedar como el or un culo (América del Sur/South America) [fam o/or vulg] to look awful o/or terrible ese color te queda como el or un culo you look a sight in that color, you look bloody awful in that color (inglés británico/British English) [argot/slang] ni la llamó y quedó como el or un culo he didn't even call her, it was so rude of him! [familiar/colloquial] romperse el culo [familiar/colloquial] to work one's butt off (inglés norteamericano/American English) [familiar/colloquial], , to slog one's guts out (inglés británico/British English) [familiar/colloquial] ser un culo de mal asiento or sin asiento [familiar/colloquial] to have ants in one's pants [familiar/colloquial] es un culo de mal asiento or sin asiento (no se está quieto) he's got ants in his pants (en cuestiones de trabajo, vivienda) he never stays in one place for long o/or he's a restless soul ser un culo veo culo quiero [familiar/colloquial], es un culo veo culo quiero when he sees something he likes, he just has to have it tener culo (España/Spain) [familiar/colloquial] to have a nerve [familiar/colloquial] traerle de culo a algn (España/Spain) [fam o/or vulg] to drive sb bananas o/or nuts [familiar/colloquial], to drive sb round the bend o/or twist [familiar/colloquial] 1.2 (de un vaso, una botella) bottom gafas de culo de vaso or botella pebble (lens) glasses [familiar/colloquial] 1.3 (Río de la Plata/River Plate area) [familiar/colloquial], (suerte) luck

Get more from Oxford Dictionaries

Subscribe to remove adverts and access premium resources

Word of the day plana
page …
Cultural fact of the day

The Basque autonomous police force is called Ertzaintza. Its members, called ertzainas, wear a uniform of red sweaters and berets, and white jackets. Despite the Ertzaintza's wide range of responsibilities, the Guardia Civil and Policía Nacional still operate in the Basque Country.