Translation of sugar in Spanish:
- 1 u and c azúcar (masculine) or (feminine) how many sugars do you take? ¿cuánto azúcar quieres?, ¿cuántos terrones ( or cuántas cucharaditas) de azúcar quieres? to put sugar in/on sth echarle or ponerle* azúcar a algo (before noun/delante del nombre) [content/level] de azúcar sugar bowl o (in British English also/en inglés británico también) basin azucarero (masculine), azucarera (feminine) (especially Latin America/especialmente América Latina) sugar cube o lump terrón (masculine) de azúcar sugar industry industria (feminine) azucarera sugar mill o refinery refinería (feminine) de azúcar, azucarera (feminine), ingenio (masculine) azucarero, central (feminine) azucarera (Peru/Perú)Example sentences
- In a separate bowl, sift together sugar, flour, baking powder and baking soda.
- So it is crucial to monitor your intake of glucose from starchy foods (bread, rice and potatoes), sugar and other sweet foods.
- Part of the problem is that increasingly health-conscious consumers see Coke as a drink packed with sugar and chemical sweeteners and not much else.
- Complex sugars coat almost every cell in the body, as well as microbes that cause disease.
- The extent to which sugars move across the plasma membranes of embryo-derived protoplasts during isolation, suspension, and drying is not known and merits further investigation.
- Consume these sugars a half-hour before and immediately after your workouts.
- 2 (American English/inglés norteamericano) [colloquial/familiar], (as form of address/como título de cortesía) cariño [colloquial/familiar], cielo [colloquial/familiar]Example sentences
- Well yes, compared to the drab fifties and khaki they probably were, but today their colours seem to be seen through a sepia veneer, and, sugar, that doesn't do it for me.
- ‘Look at me, sugar’, he said.
- Spoken and written substitutes for the word in American English include sugar, sheesh, shoot, and shucks, as in the constructions: Oh, sugar! Aww, shucks!
- 3 [colloquial/familiar] [euphemistic/eufemístico] (as interjection/como interjección) ¡miércoles! [colloquial/familiar] [euphemistic/eufemístico], ¡mecachis! [colloquial/familiar] [euphemistic/eufemístico]
transitive verb/verbo transitivo
What do you find interesting about this word or phrase?
Comments that don't adhere to our Community Guidelines may be moderated or removed.
Most popular in the US
Most popular in the UK
Most popular in Canada
Most popular in Australia
Most popular in Spain
Most popular in Malaysia
Most popular in Pakistan
Find clear and straightforward guidance that will help you improve your Spanish grammar, pronunciation, and writing skills...
Spain's 1978 Constitution granted areas of competence competencias to each of the autonomous regions it created. It also established that these could be modified by agreements, called estatutos de autonomía or just estatutos, between central government and each of the autonomous regions. The latter do not affect the competencias of central government which controls the army, etc. For example, Navarre, the Basque Country and Catalonia have their own police forces and health services, and collect taxes on behalf of central government. Navarre has its own civil law system, fueros, and can levy taxes which are different to those in the rest of Spain. In 2006, Andalusia, Valencia and Catalonia renegotiated their estatutos. The Catalan Estatut was particularly contentious.