Share this entry
pasar

Translation of pasar in English:

intransitive verb

  • 1 1.1 (por un lugar)
    to come/go past
    no ha pasado ni un taxi
    not one taxi has come/gone by or come/gone past
    pasó un coche a toda velocidad
    a car passed at top speed
    a car came/went past at top speed
    a car shot or sped past
    ¿a qué hora pasa el lechero?
    what time does the milkman come?
    no aparques aquí, que no pueden pasar otros coches
    don't park here, other cars won't be able to get past
    no dejan pasar a nadie
    they're not letting anyone through
    no dejes pasar esta oportunidad
    don't miss this chance
    pasar de largo
    to go right or straight past
    el autobús venía completo y pasó de largo
    the bus was full and didn't stop or went right or straight past without stopping
    pasó de largo sin siquiera saludar
    she went right or straight past without even saying hello
    she sailed past without even saying hello [colloquial]
    pasar por algo
    to go through something
    al pasar por la aduana
    when you go through customs
    prefiero no pasar por el centro
    I'd rather not go through the city center
    el Tajo pasa por Aranjuez
    the Tagus flows through Aranjuez
    hay un vuelo directo, no hace falta pasar por Miami
    there's a direct flight so you don't have to go via Miami
    ¿este autobús pasa por el museo?
    does this bus go past the museum?
    ¿el 45 pasa por aquí?
    does the number 45 come this way/stop here?
    pasamos justo por delante de su casa
    we went right past her house
    pasaba por aquí y se me ocurrió hacerte una visita
    I was just passing by or I was in the area and I thought I'd drop in and see you
    ni me pasó por la imaginación que fuese a hacerlo
    it didn't even occur to me or it didn't even cross my mind that she would do it
    el país está pasando por momentos difíciles
    these are difficult times for the country
    1.2 (deteniéndose en un lugar)pasar por¿podríamos pasar por el supermercado?
    can we stop off at the supermarket?
    de camino tengo que pasar por la oficina
    I have to drop in at or stop by the office on the way
    pase usted por caja
    please go over to the cashier
    pasa un día por casa
    why don't you drop or come by the house sometime?
    pasar a + infinitivopuede pasar a recogerlo mañana
    you can come and pick it up tomorrow
    pasaremos a verlos de camino a casa
    we'll drop by or stop by and see them on the way home
    we'll call in or drop in and see them on the way home
    1.3 (caber, entrar) no creo que pase por la puerta, es demasiado ancho
    I don't think it'll go through or I don't think we'll get it through the door, it's too wide
    esta camiseta no me pasa por la cabeza
    I can't get this T-shirt over my head
  • 2 2.1 (transmitirse, transferirse) la humedad ha pasado a la habitación de al lado
    the damp has gone through to the room next door
    el título pasa al hijo mayor
    the title passes or goes to the eldest son
    la carta ha ido pasando de mano en mano
    the letter has been passed around (to everyone)
    2.2 (comunicar)te paso con Javier
    (en el mismo teléfono) I'll let you speak to Javier
    I'll hand or pass you over to Javier
    (en otro teléfono) I'll put you through to Javier
  • 4 (tiempo) 4.1 (transcurrir) ya han pasado dos horas y aún no ha vuelto
    it's been two hours now and she still hasn't come back
    ¡cómo pasa el tiempo!
    doesn't time fly!
    por ti no pasan los años
    you look as young as ever
    pasaban las horas y no llegaba
    the hours went by or passed and still he didn't come
    4.2 (terminar) menos mal que el invierno ya ha pasado
    thank goodness winter's over
    ya ha pasado lo peor
    the worst is over now
    no llores, ya pasó
    don't cry, it's all right now or it's all over now
  • 5 5.1 (cambiar de estado, actividad, tema)pasar (de algo) a algoen poco tiempo ha pasado del anonimato a la fama
    in a very short space of time she's gone or shot from obscurity to fame
    pasó del quinto al séptimo lugar
    she went or dropped from fifth to seventh place
    ahora pasa a tercera (Motor Vehicles)
    now change into third
    pasa a la página 98
    continued on page 98
    pasando a otra cosa … pasar a + infinitivoel equipo pasa a ocupar el primer puesto
    the team moves into first place
    pasó a formar parte del equipo en julio
    she joined the team in July
    más tarde pasó a tratar la cuestión de los impuestos
    later he went on to deal with the question of taxes
    pasamos a informar de otras noticias de interés
    5.2 (School, University)Daniel ya pasa a tercero
    Daniel will be starting third grade next semester (US)
    Daniel will be going into the third year next term (British)
    si pasas de curso te compro una bicicleta
    if you get through or pass your end-of-year exams, I'll buy you a bicycle
    5.3 (indicando aceptabilidad) no está perfecto, pero puede pasar
    it's not perfect, but it'll do
    por esta vez (que) pase, pero que no se repita
    I'll let it pass or go this time, but don't let it happen again
  • 6 (exceder un límite)pasar de algono pases de 100
    don't go over 100
    fue un pequeño desacuerdo pero no pasó de eso
    it was nothing more than a slight disagreement
    we/they had a slight disagreement, but it was nothing more than that
    estuvo muy cortés conmigo pero no pasó de eso
    he was very polite, but no more
    tengo que escribirle, de hoy no pasa
    I must write to him today without fail
    está muy grave, no creo que pase de hoy
    he's very ill, I don't think he'll last another day
    yo diría que no pasa de los 30
    I wouldn't say he was more than 30
    al principio no pasábamos de nueve empleados
    there were only nine of us working there/here at the beginning
    no pasan de ser palabras vacías
    they are still nothing but empty words or still only empty words
  • 7 (ocurrir, suceder) déjame que te cuente lo que pasó
    let me tell you what happened
    claro que me gustaría ir, lo que pasa es que estoy cansada
    of course I'd like to go, only I'm really tired or it's just that I'm really tired
    lo que pasa es que el jueves no voy a estar
    the thing is or the problem is I won't be here on Thursday
    iré pase lo que pase
    I'm going whatever happens or come what may
    ¿qué pasó con lo del reloj?
    what happened about the watch?
    ahora se dan la mano y aquí no ha pasado nada
    now just shake hands and let's forget the whole thing
    en este pueblo nunca pasa nada
    nothing ever happens in this town
    siempre pasa igual or lo mismo ¿qué pasa? ¿por qué estás tan serio?
    what's up or what's the matter? why are you looking so serious?
    se lo dije yo ¿pasa algo?
    I told him, what of it or what's it to you? [colloquial]
    I told him, do you have a problem with that? [colloquial]
    ¡hola, Carlos! ¿qué pasa? [colloquial] no te hagas mala sangre, son cosas que pasan
    don't get upset about it, these things happen
    (+ me/te/le etc) ¿qué te ha pasado en el ojo?
    what have you done to your eye?
    what's happened to your eye?
    ¿qué le pasará a Ricardo que tiene tan mala cara?
    I wonder what's up with or what's the matter with Ricardo? he looks terrible [colloquial]
    ¿qué te pasa que estás tan callado?
    why are you so quiet?
    ¿qué le pasa a la lavadora que no centrifuga?
    why isn't the washing machine spinning?
    no sé qué me pasa
    I don't know what's wrong or what's the matter with me
    eso le pasa a cualquiera
    that can happen to anybody
    el coche quedó destrozado pero a él no le pasó nada
    the car was wrecked but he escaped unhurt
  • 8 8.1 (en naipes, juegos) paso, no tengo tréboles
    pass or I can't go, I don't have any clubs
    8.2 [colloquial] (rechazando una invitación, una oportunidad) tómate otra — no, gracias, esta vez paso
    have another one — no thanks, I'll skip this one or I'll pass on this round [colloquial]
    ¿vas a tomar postre? — no, yo paso
    are you going to have a dessert? — no, I think I'll give it a miss or no, I couldn't
    pasar de algoesta noche paso de salir, estoy muy cansada
    I don't feel like going out tonight, I'm very tired [colloquial]
    8.3 [colloquial] (expresando indiferencia) que se las arreglen, yo paso
    they can sort it out themselves, it's not my problem or I don't want anything to do with it
    pasar de algopasa ampliamente de lo que diga la gente
    she couldn't give a damn about or she couldn't care less what people say [colloquial]
    paso mucho de política
    I couldn't give a damn about politics [colloquial]
    pasar de alguien (esp Spain) paso de él
    I don't give a damn what he does/what happens to him [colloquial]
    mis padres pasan de mí
    my parents couldn't care less what I do/what happens to me
    8.4 (arreglárselas) ¿compro más o podemos pasar con esto?
    shall I buy some more or can we get by on or make do with this?
    sin electricidad podemos pasar, pero sin agua no
    we can manage or do without electricity but not without water

transitive verb

also: pasarse pronominal verb

  • 1 (+ me/te/le etc) 1.1 (desaparecer)ya se me pasó el dolor
    the pain's gone or eased now
    espera a que se le pase el enojo
    wait until he's calmed or cooled down
    hasta que se le pase la fiebre
    until her temperature goes down
    1.2 (tiempo) sus clases se me pasan volando
    her classes seem to go so quickly
    se me pasaron las tres horas casi sin enterarme
    the three hours flew by almost without my realizing
    1.3 (olvidarse) lo siento, se me pasó totalmente se me pasó su cumpleaños
    I forgot his birthday
  • 2 (cambiarse) pasarse al enemigo/al bando contrario
    to go over to the enemy/to the other side
    queremos pasarnos a la otra oficina
    we want to move to the other office
  • 3 3.1
    (peras/tomates)
    to go bad
    get overripe
    (carne/pescado)
    to go off
    go bad
    (leche)
    to go off
    go sour
    estos plátanos se están pasando
    these bananas are starting to go bad or to get overripe
    3.2 (Cooking)se va a pasar el arroz
    the rice is going to spoil or get overcooked
    no lo dejes pasar de punto
    don't let it overcook
  • 4 4.1 (ir demasiado lejos) nos hemos pasado, el banco está más arriba
    we've gone too far, the bank isn't as far down as this
    nos pasamos de estación/parada
    we missed or went past our station/stop
    4.2 [colloquial] (excederse)
    to go too far
    esta vez te has pasado
    you've gone too far this time
    no te pases que no estoy para bromas
    that's enough, I'm not in the mood for jokes
    don't push your luck, I'm not in the mood for jokes [colloquial]
    se pasaron con los precios
    they charged exorbitant prices
    the prices they charged were way over the top or way out of line [colloquial]
    se pasó con la sal
    he put too much salt in it
    he overdid the salt [colloquial]
    pasarse de algose pasó de listo
    he tried to be too clever [colloquial]
    te pasas de bueno
    you're too kind for your own good
    4.3 (Southern Cone) [colloquial] (lucirse) ¡te pasaste! esto está riquísimo
    you've excelled yourself! this is really delicious [colloquial]
    se pasó con ese gol
    that was a fantastic goal he scored [colloquial]
  • 5 (enfático) (con idea de continuidad) se pasa meses sin ver a su mujer
    he goes for months at a time or he goes months without seeing his wife
    he doesn't see his wife for months on end
    se pasa hablando por teléfono (Latin America)
    he's always on the telephone
    me pasé toda la noche estudiando
    I was up all night studying
    es capaz de pasarse el día entero sin probar bocado
    he can quite easily go the whole day without having a thing to eat
    pasárselo bien/mal, etc pasar 2 4 3
  • 6 (enfático) [colloquial] (ir) pásate por casa y te la presento
    come round and I'll introduce you to her [colloquial]
    ¿podrías pasarte por el mercado?
    could you go down to the market?
    could you pop or nip down to the market? (British) [colloquial]
  • 7 (reflexivo) se pasó la mano por el pelo
    he ran his fingers through his hair
    ni siquiera tuve tiempo de pasarme un peine
    I didn't even have time to run a comb through my hair
    I didn't even have time to give my hair a comb (British)
Share this entry
 

What do you find interesting about this word or phrase?

Comments that don't adhere to our Community Guidelines may be moderated or removed.