Translation of pasar in English:

pasar

vi

  • 1 1.1 (por un lugar) to come/go past no ha pasado ni un taxi not one taxi has come/gone by o/or come/gone past pasó un coche a toda velocidad a car passed at top speed, a car came/went past at top speed, a car shot o/or sped past ¿a qué hora pasa el lechero? what time does the milkman come? no aparques aquí, que no pueden pasar otros coches don't park here, other cars won't be able to get past no dejan pasar a nadie they're not letting anyone through no dejes pasar esta oportunidad don't miss this chance pasar de largo to go right o/or straight past el autobús venía completo y pasó de largo the bus was full and didn't stop o went right o straight past without stopping pasó de largo sin siquiera saludar she went right o straight past o [familiar/colloquial] she sailed past without even saying hello pasar por algo to go through sth al pasar por la aduana when you go through customs prefiero no pasar por el centro I'd rather not go through the city center el Tajo pasa por Aranjuez the Tagus flows through Aranjuez hay un vuelo directo, no hace falta pasar por Miami there's a direct flight so you don't have to go via Miami ¿este autobús pasa por el museo? does this bus go past the museum? ¿el 45 pasa por aquí? does the number 45 come this way/stop here? pasamos justo por delante de su casa we went right past her house pasaba por aquí y se me ocurrió hacerte una visita I was just passing by o/or I was in the area and I thought I'd drop in and see you ni me pasó por la imaginación que fuese a hacerlo it didn't even occur to me o/or it didn't even cross my mind that she would do it el país está pasando por momentos difíciles these are difficult times for the country 1.2 (deteniéndose en un lugar)pasar por ¿podríamos pasar por el supermercado? can we stop off at the supermarket? de camino tengo que pasar por la oficina I have to drop in at o/or stop by the office on the way pase usted por caja please go over to the cashier pasa un día por casa why don't you drop o/or come by the house sometime?pasar a + infinitivo/infinitive puede pasar a recogerlo mañana you can come and pick it up tomorrow pasaremos a verlos de camino a casa we'll drop by o stop by and see them on the way home, we'll call in o drop in and see them on the way home 1.3 (caber, entrar) no creo que pase por la puerta, es demasiado ancho I don't think it'll go through o/or I don't think we'll get it through the door, it's too wide esta camiseta no me pasa por la cabeza I can't get this T-shirt over my head
  • 2 2.1 (transmitirse, transferirse) la humedad ha pasado a la habitación de al lado the damp has gone through to the room next door el título pasa al hijo mayor the title passes o/or goes to the eldest son la carta ha ido pasando de mano en mano the letter has been passed around (to everyone) 2.2 (comunicar) te paso con Javier (en el mismo teléfono) I'll let you speak to Javier, I'll hand o/or pass you over to Javier (en otro teléfono) I'll put you through to Javier
  • 4 [tiempo] 4.1 (transcurrir) ya han pasado dos horas y aún no ha vuelto it's been two hours now and she still hasn't come back ¡cómo pasa el tiempo! doesn't time fly! por ti no pasan los años you look as young as ever pasaban las horas y no llegaba the hours went by o/or passed and still he didn't come 4.2 (terminar) menos mal que el invierno ya ha pasado thank goodness winter's over ya ha pasado lo peor the worst is over now no llores, ya pasó don't cry, it's all right now o/or it's all over now
  • 5 5.1 (cambiar de estado, actividad, tema)pasar (de algo) a algo en poco tiempo ha pasado del anonimato a la fama in a very short space of time she's gone o/or shot from obscurity to fame pasó del quinto al séptimo lugar she went o/or dropped from fifth to seventh place ahora pasa a tercera [Automovilismo/Cars] now change into third pasa a la página 98 continued on page 98 pasando a otra cosa … anyway, to change the subject …pasar a + infinitivo/infinitive el equipo pasa a ocupar el primer puesto the team moves into first place pasó a formar parte del equipo en julio she joined the team in July más tarde pasó a tratar la cuestión de los impuestos later he went on to deal with the question of taxes pasamos a informar de otras noticias de interés now, the rest of the news 5.2 [Educación] Daniel ya pasa a tercero Daniel will be starting third grade next semester (inglés norteamericano/American English) Daniel will be going into the third year next term (inglés británico/British English) si pasas de curso te compro una bicicleta if you get through o/or pass your end-of-year exams, I'll buy you a bicycle 5.3 (indicando aceptabilidad) no está perfecto, pero puede pasar it's not perfect, but it'll do por esta vez (que) pase, pero que no se repita I'll let it pass o/or go this time, but don't let it happen again
  • 6 (exceder un límite)pasar de algo no pases de 100 don't go over 100 fue un pequeño desacuerdo pero no pasó de eso it was nothing more than a slight disagreement, we/they had a slight disagreement, but it was nothing more than that estuvo muy cortés conmigo pero no pasó de eso he was very polite, but no more tengo que escribirle, de hoy no pasa I must write to him today without fail está muy grave, no creo que pase de hoy he's very ill, I don't think he'll last another day yo diría que no pasa de los 30 I wouldn't say he was more than 30 al principio no pasábamos de nueve empleados there were only nine of us working there/here at the beginning no pasan de ser palabras vacías they are still nothing but empty words o/or still only empty words
  • 7 (ocurrir, suceder) to happen déjame que te cuente lo que pasó let me tell you what happened claro que me gustaría ir, lo que pasa es que estoy cansada of course I'd like to go, only I'm really tired o/or it's just that I'm really tired lo que pasa es que el jueves no voy a estar the thing is o/or the problem is I won't be here on Thursday iré pase lo que pase I'm going whatever happens o/or come what may ¿qué pasó con lo del reloj? what happened about the watch? ahora se dan la mano y aquí no ha pasado nada now just shake hands and let's forget the whole thing en este pueblo nunca pasa nada nothing ever happens in this town siempre pasa igual or lo mismo it's always the same ¿qué pasa? ¿por qué estás tan serio? what's up o/or what's the matter? why are you looking so serious? se lo dije yo ¿pasa algo? I told him, what of it o/or what's it to you? [familiar/colloquial], I told him, do you have a problem with that? [familiar/colloquial] ¡hola, Carlos! ¿qué pasa? [familiar/colloquial] hi, Carlos! how's things o/or how's it going? [familiar/colloquial] no te hagas mala sangre, son cosas que pasan don't get upset about it, these things happen (+ me/te/le etc) ¿qué te ha pasado en el ojo? what have you done to your eye?, what's happened to your eye? ¿qué le pasará a Ricardo que tiene tan mala cara? I wonder what's up with o/or what's the matter with Ricardo? he looks terrible [familiar/colloquial] ¿qué te pasa que estás tan callado? why are you so quiet? ¿qué le pasa a la lavadora que no centrifuga? why isn't the washing machine spinning? no sé qué me pasa I don't know what's wrong o/or what's the matter with me eso le pasa a cualquiera that can happen to anybody el coche quedó destrozado pero a él no le pasó nada the car was wrecked but he escaped unhurt
  • 8 8.1 (en naipes, juegos) to pass paso, no tengo tréboles pass o/or I can't go, I don't have any clubs 8.2 [familiar/colloquial] (rechazando una invitación, una oportunidad) tómate otra — no, gracias, esta vez paso have another one — no thanks, I'll skip this one o/or I'll pass on this round [familiar/colloquial] ¿vas a tomar postre? — no, yo paso are you going to have a dessert? — no, I think I'll give it a miss o/or no, I couldn'tpasarde algo esta noche paso de salir, estoy muy cansada I don't feel like going out tonight, I'm very tired [familiar/colloquial] 8.3 [familiar/colloquial] (expresando indiferencia) que se las arreglen, yo paso they can sort it out themselves, it's not my problem o/or I don't want anything to do with itpasar de algo pasa ampliamente de lo que diga la gente she couldn't give a damn about o/or she couldn't care less what people say [familiar/colloquial] paso mucho de política I couldn't give a damn about politics [familiar/colloquial]pasar de algn (especialmente España/especially Spain) paso de él I don't give a damn what he does/what happens to him [familiar/colloquial] mis padres pasan de mí my parents couldn't care less what I do/what happens to me 8.4 (arreglárselas) ¿compro más o podemos pasar con esto? shall I buy some more or can we get by on o/or make do with this? sin electricidad podemos pasar, pero sin agua no we can manage o/or do without electricity but not without water
  • 9pasar por 9.1 (ser tenido por) pasa por tonto, pero no lo es he might look stupid, but he isn't podrían pasar por hermanas they could pass for sisters se hacía pasar por médico he passed himself off as a doctor se hizo pasar por mi padre he pretended to be my father 9.2 (implicar) to lie in la solución pasa por la racionalización de la industria the solution lies in the rationalization of the industry

vt

  • 1 1.1 (hacer atravesar)pasar algo por algo pasar la salsa por un tamiz put the sauce through a sieve, sieve the sauce pasé la piña por la licuadora I put the pineapple through the blender, I liquidized o/or blended the pineapple pasa el cordón por este agujero thread the shoelace through this hole 1.2 (por la aduana) ¿cuántas botellas de vino se puede pasar? how many bottles of wine are you allowed to take through? los pillaron intentando pasar armas they were caught trying to smuggle o/or bring in arms 1.3 (hacer recorrer) pasé la aspiradora por el cuarto I vacuumed o/or (inglés británico/British English) tb hoovered the room ven aquí, que te voy a pasar un peine come here and let me give your hair a quick comb o/or let me put a comb through your hair pásale un trapo al piso give the floor a quick wipe, wipe the floor down pasarlo primero por harina first dip it in flour a esto hay que pasarle una plancha this needs a quick iron o/or [familiar/colloquial] a quick once-over o/or run over with the iron 1.4 (transcribir) tendré que pasar la carta I'll have to write o/or copy the letter out again ¿me pasas esto a máquina? could you type this for me? limpio1 1 3 1.5 (dar la vuelta a) [página/hoja] to turn 1.6 (exhibir, mostrar) [película/anuncio] to show las chicas que pasaron los modelos the girls who modeled the dresses
  • 3 3.1 (entregar, hacer llegar) cuando termines el libro, pásaselo a Miguel when you finish the book, pass it on to Miguel ¿me pasas el martillo? can you pass me the hammer? ¿han pasado ya la factura? have they sent the bill yet?, have they billed you/us yet? le pasó el balón a Gómez he passed the ball to Gómez el padre le pasa una mensualidad she gets a monthly allowance from her father, her father gives her a monthly allowance 3.2 (contagiar) [gripe/resfriado] to give se lo pasé a toda la familia I gave it to o/or passed it on to the whole family
  • 4 4.1 [tiempo] to spend vamos a pasar las Navidades en casa we are going to spend Christmas at home fuimos a Toledo a pasar el día we went to Toledo for the day 4.2 (sufrir, padecer) pasaron muchas penalidades they went through o/or suffered a lot of hardship pasé mucho miedo I was very frightened ¿pasaste frío anoche? were you cold last night? pasamos hambre en la posguerra we went hungry after the war está pasando una mala racha he's going through bad times o/or (inglés británico/British English) a bad patch [familiar/colloquial] no sabes las que pasé yo con ese hombre you've no idea what I went through with that man 4.3pasarlo or pasarla bien/mal, lo pasa muy mal con los exámenes he gets very nervous o/or [familiar/colloquial] gets in a real state about exams ¿qué tal lo pasaste en la fiesta? did you have a good time at the party?, did you enjoy the party? Caín, negro1, pipa, etc
  • 5 5.1 [familiar/colloquial] (tolerar, admitir) esto no te lo paso I'm not letting you get away with this el profesor no te deja pasar ni una the teacher doesn't let you get away with anything a ese tipo no lo paso or no lo puedo pasar I can't stand o/or take that guy [familiar/colloquial] yo el Roquefort no lo paso I can't stand Roquefort, I hate Roquefort no podía pasar aquella sopa grasienta I couldn't stomach o/or eat that greasy soup pasar por alto [falta/error] to overlook, forget about (olvidar, omitir) to forget, leave out, omit, overlook 5.2 (América Latina/Latin America) (engañar) to put one over on [familiar/colloquial] se cree que me va a pasar a mí he thinks he can put one over on me

pasarse v pron

  • 1 (+ me/te/le etc) 1.1 (desaparecer) ya se me pasó el dolor the pain's gone o/or eased now espera a que se le pase el enojo wait until he's calmed o/or cooled down hasta que se le pase la fiebre until her temperature goes down 1.2 [tiempo] sus clases se me pasan volando her classes seem to go so quickly se me pasaron las tres horas casi sin enterarme the three hours flew by almost without my realizing 1.3 (olvidarse) lo siento, se me pasó totalmente I'm sorry, I completely forgot o/or it completely slipped my mind se me pasó su cumpleaños I forgot his birthday
  • 2 (cambiarse) pasarse al enemigo/al bando contrario to go over to the enemy/to the other side queremos pasarnos a la otra oficina we want to move to the other office
  • 3 3.1 [peras/tomates] to go bad, get overripe; [carne/pescado] to go off, go bad; [leche] to go off, go sour estos plátanos se están pasando these bananas are starting to go bad o/or to get overripe 3.2 [Cocina] se va a pasar el arroz the rice is going to spoil o/or get overcooked no lo dejes pasar de punto don't let it overcook
  • 4 4.1 (ir demasiado lejos) nos hemos pasado, el banco está más arriba we've gone too far, the bank isn't as far down as this nos pasamos de estación/parada we missed o/or went past our station/stop 4.2 [familiar/colloquial] (excederse) to go too far esta vez te has pasado you've gone too far this time no te pases que no estoy para bromas that's enough o/or don't push your luck [familiar/colloquial], I'm not in the mood for jokes se pasaron con los precios they charged exorbitant prices, the prices they charged were way over the top o/or way out of line [familiar/colloquial] se pasó con la sal he put too much salt in it, he overdid the salt [familiar/colloquial]pasarse de algo se pasó de listo he tried to be too clever [familiar/colloquial] te pasas de bueno you're too kind for your own good 4.3 (Cono Sur/Southern Cone) [familiar/colloquial] (lucirse) ¡te pasaste! esto está riquísimo you've excelled yourself! this is really delicious [familiar/colloquial] se pasó con ese gol that was a fantastic goal he scored [familiar/colloquial]
  • 5 (enfático/emphatic) (con idea de continuidad) se pasa meses sin ver a su mujer he goes for months at a time o/or he goes months without seeing his wife, he doesn't see his wife for months on end se pasa hablando por teléfono (América Latina/Latin America) he's always on the telephone me pasé toda la noche estudiando I was up all night studying es capaz de pasarse el día entero sin probar bocado he can quite easily go the whole day without having a thing to eat pasárselo bien/mal, etc pasar 2 4 3
  • 6 (enfático/emphatic) [familiar/colloquial] (ir) pásate por casa y te la presento come round and I'll introduce you to her [familiar/colloquial] ¿podrías pasarte por el mercado? could you go down to the market?, could you pop o/or nip down to the market? (inglés británico/British English) [familiar/colloquial]
  • 7 (reflexivo) se pasó la mano por el pelo he ran his fingers through his hair ni siquiera tuve tiempo de pasarme un peine I didn't even have time to run a comb through my hair o/or (inglés británico/British English) to give my hair a comb

Get more from Oxford Dictionaries

Subscribe to remove ads and access premium resources

Word of the day ampolla
f
blister …
Cultural fact of the day

The Lotería Nacional is a Spanish state-run lottery founded in 1812. There is an