Translation of quedar in English:

quedar

vi

  • 1 (en un estado, una situación) quedó viuda muy joven she was widowed o she lost her husband when she was very young quedó huérfano a los siete años he was orphaned when he was seven years old tuvo un ataque y quedó paralítico he had a stroke and was left paralyzed cientos de familias quedaron sin hogar/en la miseria hundreds of families were left homeless/destitute las calles quedaron desiertas the streets were left deserted el sombrero quedó hecho un acordeón the hat was o got squashed flat el coche ha quedado como nuevo the car is as good as new (now) algunas fotos quedaron mal some of the photos came out badly ha quedado precioso pintado de blanco it looks beautiful painted white ha quedado acordado que … it has been agreed that … y que esto quede bien claro and I want to make this quite clear ¿cómo quedó la cosa? ¿quién tenía razón? what happened in the end? who was right? ¿dónde quedamos la clase pasada? where did we get (up) to in the last class? ¿quién quedó en primer/último lugar? who was o who came first/last? (+ me/te/le etc) no me había quedado claro y se lo pregunté otra vez I hadn't quite understood o I hadn't got things quite clear, so I asked him again el postre te quedó riquísimo that dessert (you made) was delicious ¿quién la queda? (Ur) (en juegos) who's 'it'? [colloquial/familiar]
  • 2 (en la opinión de los demás) si no vamos, quedamos mal it'll look bad if we don't go quedarás muy bien con ese regalo it's a lovely present, they'll be delighted me hiciste quedar muy mal diciendo eso you really showed me up saying that se emborrachó y nos hizo quedar mal a todos he got drunk and embarrassed us all quedó en ridículo (por culpa propia) he made a fool of himself (por culpa ajena) he was made to look a fool quedar mal/bien con algn, si no voy quedaré mal con ellos they won't think much of me o it won't go down very well if I don't turn up no se puede quedar bien con todo el mundo you can't please everybody los invitó a todos para no quedar mal con nadie he invited them all so as not to offend anyone o to cause any offense
  • 3 (permanecer) quedaron en casa they stayed at home ¿queda alguien adentro? is there anyone left inside? le quedó la cicatriz she was left with a scar lo lavé pero le quedó la mancha I washed it but the stain didn't come out esto no puede quedar así we can't leave/I'm not going to leave things like this quedamos a la espera de su notificación [formal] we await your notification [formal] quedo a sus gratas órdenes [formal] [Corresp] Sincerely yours (AmE) Yours faithfully o [formal] I remain, yours faithfully (BrE) le quedo a deber 5 euros I owe you 5 eurosquedar en algo todo ha quedado en un mero proyecto none of it has got beyond the planning stage todos nuestros planes quedaron en nada all our plans came to nothing quedar atrás, pronto quedó atrás he soon fell behind hemos tenido nuestras diferencias pero todo eso ha quedado atrás we've had our differences but all that's behind us now o that's all water under the bridge now
  • 4 (+ me/te/le etc) 4.1 [tamaño/talla] me queda grande/largo/apretado it's too big/long/tight for me la talla 12 le queda bien or (Col, Méx) le queda the size 12 fits (you/him) fine 4.2 (sentar) el azul te queda muy bien blue really suits you, you look really good in blue ese peinado le quedaba muy bien that hairstyle really suited her, her hair looked really good like that ese vestido te queda estupendo that dress looks fantastic on you, you look great in that dress
  • 6 (en tercera persona) 6.1 (haber todavía) no queda café there's no coffee left no quedan entradas there are no tickets left solo quedan las ruinas only the ruins remain (+ me/te/le etc) es el único pariente que me queda he is the only relative I have left, he is my only living relative ¿te queda algo de dinero? do you have any money left? ¿te ha quedado alguna duda? is there anything you still don't understand? me han quedado dos asignaturas (pendientes) I have to make up two subjects o take two subjects over (AmE) I have to retake two subjects (BrE) no nos queda más remedio que ir we have no alternative o no choice but to go, we'll just have to go ya no me quedan fuerzas para seguir I no longer have the strength to go on, I don't have the strength to go on any more me queda la satisfacción de haber cumplido con mi deber I have the satisfaction of having done my duty 6.2 (sobrar) to be left, be left over me comí la ensalada que había quedado del almuerzo I ate up the salad that was left (over) from lunch el vino que quede se puede guardar para la próxima fiesta we can keep any wine that's left (over) for the next party
  • 7 (en tercera persona) 7.1 (faltar) quedan cinco minutos para que acabe la clase there are five minutes to go to o five minutes left to the end of the class ¿cuántos kilómetros quedan? how many kilometers are there to go?, how far is it now? (+ me/te/le etc) todavía le quedan dos años he still has two years to go o do ¡ánimo! ¡ya te queda poco para terminar! come on! you've almost finished! 7.2quedar por + inf quedan tres pacientes por ver there are three more patients to be seen aún queda gente por pagar some people haven't paid yet, some people still haven't paid (+ me/te/le etc) aún me queda todo esto por hacer I still have all this to do no me/le queda otra (AmL) [familiar/colloquial] I have/he has no choice por … que no quede (Esp) [familiar/colloquial], venga, por intentarlo que no quede come on, let's at least give it a try hazlo, por mí que no quede go ahead, don't let me stop you
  • 8 8.1 (acordar, convenir)quedar en algo quedamos en eso, vienes tú a mi casa let's do that, then, you come to my house, so that's agreed, you're coming to my house ¿al final en qué quedaron? what did you decide/arrange/agree in the end? ¿en qué quedamos? ¿lo quieres o no? well o so, do you want it or not? ¿entonces en qué quedamos? ¿nos vemos mañana o no? so, what's happening, then? are we meeting tomorrow or not?quedar en + inf or (AmL) quedar de + inf quedaron en no decirle nada they agreed o decided not to tell him anything quedó en venir a las nueve she said she would come at nine, she arranged to come at ninequedar en que quedamos en que iría él a recogerlo we agreed o arranged that he would go and pick it up 8.2 (citarse) me tengo que ir porque he quedado con Rafael I have to go because I've arranged to meet Rafael ¿a qué hora/dónde quedamos? what time/where shall we meet? quedé con unos amigos para cenar I arranged to meet some friends for dinner, I arranged to go out for dinner with some friends

quedarse v pron

  • 1 1.1 (en un estado, una situación) (+ compl) te estás quedando calvo you're going bald se quedó huérfana/sorda a los seis años she was orphaned/she went deaf when she was six years old cuando se fue me quedé muy sola when he left I felt very lonely me quedé helado cuando me lo dijo I was staggered when she told me quédate tranquilo, yo me ocuparé del asunto don't (you) worry about it, I'll take care of it me quedé dormido en el sofá I fell asleep on the sofa embarazada1 1.2quedarse con/sin algo, ¿te has quedado con hambre? are you still hungry? me quedé sin postre I didn't get any dessert se ha quedado sin trabajo she's out of work, she's lost her job me quedé sin saber qué había pasado I never did find out what had happened 1.3 (Esp) (llegar a ser) (+ me/te/le etc) el vestido se te ha quedado corto the dress is too short on you now la casa se les está quedando pequeña the house is getting (to be) too small for them 1.4 (olvidarse) (+ me/te/le etc) se me quedó el paraguas I left my umbrella behind
  • 2 2.1 (permanecer) pienso quedarme soltera I intend to stay single no me gusta quedarme sola en casa I don't like being (left) on my own o being alone in the house no te quedes ahí parado y haz algo don't just stand there, do something! nos quedamos charlando toda la noche we spent the whole night chatting se me quedó mirando he sat/stood there staring at me, he just stared at me la escena se me ha quedado grabada en la memoria the scene has remained engraved o is engraved on my memory iba para pintor pero se quedó en profesor de dibujo he set out to be a painter but he ended up as an art teacher se quedó en la mesa de operaciones [eufemismo/euphemism] he died on the operating table de repente el motor se quedó (AmL) the engine suddenly died on me 2.2 (en un lugar) to stay quédate aquí stay here me quedé a dormir en su casa I spent o stayed the night at his house nos quedamos en un hotel/en casa de unos amigos we stayed at a hotel/with some friends se tuvo que quedar en el hospital una semana más she had to stay o remain in (the) hospital for another week se quedó en casa/en la cama todo el día she stayed at home/in bed all day
  • 3 [cambio/lápiz] to keep quédatelo, yo tengo otro keep it, I have another onequedarse con algo quédate con la foto si quieres you can keep the photo o [colloquial/familiar] hang on to the photo if you want se quedó con mi libro she kept my book, she didn't give my book back entre él y su mujer no sé con cuál de los dos me quedo there's not much to choose between him and his wife si me lo rebaja me quedo con él if you knock something off the price, I'll take it [colloquial/familiar] quedarse con algn (Esp) [familiar/colloquial], (burlarse de él) to have sb on [colloquial/familiar] (engañarlo) to take sb for a ride [colloquial/familiar]
  • 4 (Chi) [pierna/brazo] (+ me/te/le etc) quiso levantarse pero se le quedó la pierna he tried to get up but he couldn't move his leg se le queda la pierna al caminar he drags one leg when he walks

Get more from Oxford Dictionaries

Subscribe to remove ads and access premium resources

Word of the day patita
f
leg …
Cultural fact of the day

Today is a public holiday in Peru (Día de la Independencia)